Slovensko-angleška Nova zaveza nudi več prednosti: sporočilo grškega izvirnika je tako bogato, da ustrezno zažari šele ob branju različnih vrst svetopisemskega prevoda. Besedilo na levi je iz angleškega prevoda New Living Translation . Zanj je značilno prevajanje po smislu. Besedilo na desni pa je slovenski Jubilejni prevod . Ta je po pristopu nekje med prevajanjem po smislu in dobesednim prevodom.
Fotografija iz dveh različnih kotov nam omogoči tridimenzionalno sliko; podobno dva različna svetopisemska prevoda bralcem omogočita srečanje z “večdimenzionalno” Božjo besedo, ki preobraža in daje osebno rast.
Knjigo smo izdali v sodelovanju z Društvom Več . Oglej si še druge angleške prevode v naši knjigarni!